शुक्रवार, 18 फ़रवरी 2011

लासारिल्यो दे तोरमेस

लासारिल्यो दे तोरमेस

कई ऐसी साहित्यिक रचनाएँ होती हैं, जो समय के साथ साथ अमर होती जाती  हैं। लासारिल्यो दे तोरमेस की कथा भी उन्हीं अप्रतिम रचनाओं में से एक है। मूल रूप से स्पेनी भाषा में लिखे गए इस उपन्यास/ आत्मकथा/ पत्र  के पाण्डुलिपि और रचनाकल के बारे में तो ठीक ठीक पता नहीं है, मगर इस पुस्तक के तीन संस्करण स्पेन के तीन विभिन्न शहरों में 1554 ई॰ में प्रकाशित हुये और उसके बाद साहित्य में आत्मकथा और पत्राचार शैली तो अस्तित्व में आई ही, कई लोग उपन्यास विधा के जन्म का श्रेय इस रचना को भी देते हैं। 

मध्यकालीन यूरोप में सामान्य तौर पर वीरता, शूरवीरों की कथा, प्रेम कहानियाँ और कुलीनों से संबन्धित विषय पर रचनाएँ गीतिकाव्य में लिखे जाते थे। स्पेन तत्कालीन समय में यूरोप के सर्वाधिक विकसित देश के रूप में अवस्थित था। अगर उसे कोई चुनौती देने वाला था, तो वह पुर्तगाल ही था, जो किसी भी तरह से उसका पिछलग्गू नहीं बनना चाहता था। दोनों के पास अपार संसाधन से भरपूर उपनिवेश थे, ये देश अपने उपनिवेशों के बदौलत बहुत तेज़ी से तरक्की कर रहे थे और साथ में बड़े पैमाने पर ईसाईयत का प्रचार भी कर रहे थे। अपने विशाल उपनिवेशों की वजह से ये देश आर्थिक रूप से बहुत सम्पन्न थे। 

ठीक इसी समय गद्य विधा में एक पतली सी रचना प्रकाशित होती है, जिसमें निम्नस्तरीय आदमी किसी उच्चस्तरीय व्यक्ति को एक पत्र लिख कर अपने में पूरी जानकारी देता है, और इस तरह से पाठक समाज के दबे कुचले लोगों के बारे में जानना शुरू करता है कि दरअसल उसके माता पिता एक धर्मपरिवर्तित ईसाई हैं। पिता की मृत्यु के बाद उसकी माँ एक काले आदमी से संबंध बनाती है, ताकि वह अपने बच्चों की सही तरह से परवरिश कर सके। जब वह थोड़ा बड़ा होता है, तो उसकी माँ उसे घर से निकलते समय उसे नेक बनने की शिक्षा देती है, मगर अंत में वह अपनी नेकी  को तो बरकरार रख पाता है, मगर इस प्रक्रिया में उसे समाज के कई लोगों के सेवक के रूप में कार्य करना पड़ता है। वह ज़िंदगी के कई सबक को सीखता है, और देखता है कि लोग कैसे अपने स्वार्थ के लिए कई तरह के ढोंग रचते है और धर्म का सहारा लेते हैं। अंत में, वह पादरी के एक रखैल से विवाह करता है ताकि आने वाली उसकी ज़िंदगी सुखमय हो सके। ईसाई धर्म के कैथोलिक  वर्ग में पादरियों के लिए यौन संबंध का निषेध है। मूल कथा के साथ अध्यायों के हरेक अध्याय में उसकी ज़िंदगी के एक पक्ष को दिखा गया है, और इस तरह से समाज के एक चेहरे को भी हम देखते हैं। कहानी में मात्र तीन नाम हैं, बाकी पात्रों को उनके पेशे के नाम से पुकारा गया है। ज़िंदगी में उसके भी कुछ सपने हैं, वह भी एक इज्ज़तदार आदमी बनना चाहता है, और इस पूरी प्रक्रिया में अपने ज़िंदगी में आए कई महत्वपूर्ण पड़ावों का तो वह जिक्र करता है, मगर कुछ को वह अधूरा ही छोड़ देता है, और कुछ घटनाओं का वह नाम तक नहीं लेता| अंत मे, उसके अनुसार उसके पास एक सम्मानजनक काम होता है, और एक सम्मानित” पत्नी| पूरी आपबीती आत्मकथातम्क शैली में लिखी गई है|

पुस्तक के प्रकाशन के कुछ वर्षों के अंदर ही स्पेन में इस पर प्रतिबंध लगा दिया गया था, मगर प्रतिबंधित होने के बाद भी यह खूब पढ़ी गई और इसका कई विदेशी भाषाओं जैसे, अङ्ग्रेज़ी, जर्मन, इतालवी, फ्रांसीसी, डच भाषाओं में 100 वर्षों के अंदर ही इसका अनुवाद हो गया। इस पुस्तक के साथ ही पिकारेस्क विधा का जन्म हुआ । अङ्ग्रेज़ी में चार्ल्स डिकेंस के मशहूर उपन्यास ओलिवर ट्विस्ट (Oliver Twist) पर भी इस उपन्यास का प्रभाव साफ झलकता है।  गत वर्ष हिन्दी भाषा में इसका अनुवाद स्पेन के साहित्य एवं संस्कृति मंत्रालय  के सहयोग से हुआ है। 

लासारिल्यो दे तोरमेस की कथाउसके सौभाग्य और उसकी विपत्तियाँ इस पुस्तक के हिन्दी अनुवाद का शीर्षक है। चिरस्थायी महान रचनाओं में से एक इसे पढ़ते वक्त आप हँसते हँसते लोट पोट बिना नहीं रह सकेंगे। 


कोई टिप्पणी नहीं: